ἐπισκιάζω

ἐπισκιάζω
ἐπισκιάζω fut. 3 sg. ἐπισκιάσει Ps 90:4; 1 aor. ἐπεσκίασα (σκιάζω ‘overshadow, darken’, s. σκιά; Hdt. et al.; Philo, Deus Imm. 3 and oft.; LXX; Just. A I, 33, 6; Ath. 30, 2)
to cause a darkened effect by interposing someth. between a source of light and an object, overshadow, cast a shadow (Aristot., Gen. An. 5, 1; Theophr., C. Pl. 2, 18, 3) τινί upon someone (Theophr., De Sens. 79) ἵνα κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν that at least his shadow might fall on one of them Ac 5:15.
to cause a darkening, cover (Hdt. 1, 209 τῇ πτέρυγι τὴν Ἀσίην; Aelian, VH 3, 3) w. acc. of pers., mostly used in our lit. for ref. to divine activity such as a cloud that indicates the presence of God (cp. Ex 40:35; OdesSol 35, 1) Mt 17:5; Lk 9:34. W. dat. (Ps 90:4) Mk 9:7. W. acc. of thing ἦν νεφέλη σκοτεινὴ ἐπισκιάζουσα τὸ σπήλαιον a dark cloud was hovering over the cave (in which Jesus was born) GJs 19:2. This perspective is present in the account of Mary’s unique conception δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι Lk 1:35 (for the imagery of overshadowing involving the divine and the human cp. Philo, Rer. Div. Her. 265 M 511, De Somniis 1, 119 M 638, s. Leisegang [below] 25f; but against L’s suggestion of polytheistic content s. RBrown, The Birth of the Messiah ’77, 290); GJs 11:3; but Just., A I, 33, 4, D. 100, 5 αὐτήν. S. on this passage JHehn, BZ 14, 1917, 147–52; AAllgeier, ibid. 338ff, Byz.-Neugriech. Jahrb. 1, 1920, 131–41, Histor. Jahrbuch 45, 1925, 1ff; HLeisegang, Pneuma Hagion 1922, 24ff; ENorden, D. Geburt des Kindes 1924, 92–99; LRadermacher: PKretschmer Festschr. 1926, 163ff; AFridrichsen, SymbOsl 6, 1928, 33–36; MDibelius, Jungfrauensohn u. Krippenkind: SBHeidAk. 1931/32, 4. Abh. ’32, 23f; 41; HvBaer, D. Hl. Geist in d. Lkschriften 1926, 124ff; KBornhäuser, D. Geburts-u. Kindheitsgesch. Jesu 1930, 81ff; SLösch, Deitas Iesu u. antike Apotheose ’33, 101; RBrown, The Birth of the Messiah ’77, 290f, 292–309.—DELG s.v. σκιά. M-M. EDNT. TW. Sv.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • επισκιάζω — επισκιάζω, επισκίασα βλ. πίν. 35 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • επισκιάζω — (AM ἐπισκιάζω) ρίχνω σκιά πάνω σε κάτι («νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῑς», ΚΔ) νεοελλ. με την υπεροχή μου κάνω άλλους να θεωρούνται κατώτεροι ή και ασήμαντοι αρχ. μσν. (για τον θεό) προστατεύω («πνεῡμα Ἅγιον ἐλεύσεται ἐπὶ Σὲ καὶ δύναμις τοῡ Ὑψίστου… …   Dictionary of Greek

  • επισκιάζω — επισκίασα, επισκιάστηκα, επισκιασμένος, μτβ. 1. ρίχνω σκιά πάνω σε κάτι, σκιάζω κάτι, καλύπτω με σκιά. 2. μτφ., με την υπεροχή μου (με τη λάμψη της αξίας μου) αφανίζω άλλους, τους κάνω άσημους: Η προσωπικότητα του Ε. Βενιζέλου επισκίασε εκείνη… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ἐπισκιάζῃ — ἐπισκιάζω throw a shade upon pres subj mp 2nd sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres ind mp 2nd sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres subj act 3rd sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres subj mp 2nd sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres ind mp 2nd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπισκιαζομένων — ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part mp fem gen pl ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part mp masc/neut gen pl ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part mp fem gen pl ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part mp masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπισκιαζόμενον — ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part mp masc acc sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part mp neut nom/voc/acc sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part mp masc acc sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part mp neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπισκιάζει — ἐπισκιάζω throw a shade upon pres ind mp 2nd sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres ind act 3rd sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres ind mp 2nd sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπισκιάζομεν — ἐπισκιάζω throw a shade upon pres ind act 1st pl ἐπισκιάζω throw a shade upon pres ind act 1st pl ἐπισκιάζω throw a shade upon imperf ind act 1st pl (homeric ionic) ἐπισκιάζω throw a shade upon imperf ind act 1st pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπισκιάζον — ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act masc voc sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act neut nom/voc/acc sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act masc voc sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπισκιάζοντα — ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act neut nom/voc/acc pl ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act masc acc sg ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act neut nom/voc/acc pl ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐπισκιάζουσι — ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐπισκιάζω throw a shade upon pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ἐπισκιάζω throw a shade upon pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic)… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”